微信图片_20210629100135.jpg

Главная страница >> Новости >> текст

Си Цзиньпин и В. Путин объявили о продлении Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между КНР и РФ

2021-06-29  

Си Цзиньпин и В. Путин объявили о продлении Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между КНР и РФ

 

 

 

28 июня состоялась встреча председателя КНР Си Цзиньпина с президентом РФ Владимиром Путиным в формате видеоконференции.

Главы двух государств объявили об обнародовании совместного заявления и официальном принятии решения о продлении Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между КНР и РФ.

В. Путин горячо поздравил со 100-летием со дня основания Коммунистической партии Китая.

Си Цзиньпин отметил, что приближается празднование 20-летия со дня подписания Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между КНР и РФ. Концепция дружбы, передающейся из поколения в поколение, которая была установлена в Договоре, соответствует коренным интересам двух стран, а также лейтмотивам эпохи, которыми являются мир и развитие, и является яркой практикой создания международных отношений нового типа и строительства сообщества единой судьбы человечества.

По его словам, сегодняшние китайско-российские отношения являются зрелыми, стабильными, прочными и могут выдержать испытание любыми изменениями международной обстановки. Обе стороны оказывают друг другу твердую поддержку по вопросам, затрагивающим коренные интересы друг друга, осуществляют плодотворное стратегическое взаимодействие и эффективно защищают общие интересы двух стран. Были достигнуты большие успехи в области практического сотрудничества, при этом одновременно повышается его качество и объем. Стороны поддерживают тесное взаимодействие и координацию в международных делах и совместно защищают истинный мультилатерализм, а также международную беспристрастность и справедливость.

Как отметил Си Цзиньпин, на фоне того, что мир переживает период нестабильности и перемен, и человечество сталкивается с множественными кризисами, Китай и Россия тесно сотрудничают, что придало положительную энергию международному сообществу и стало примером международных отношений нового типа.

 

 

Мы должны всесторонне обобщать успешный опыт поддержания правильного курса и сохранения движущей силы для развития китайско-российских отношений, осуществлять на высшем уровне проектирование новых целей и новых задач сотрудничества во всех сферах, чтобы придать Договору о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между КНР и РФ новое содержание, соответствующее новой эпохе. Уверен, что руководствуясь этим договором, Китай и Россия продолжат прилагать совместные усилия и уверенно двигаться вперед, несмотря на трудности и препятствия, стоящие впереди, сказал Си Цзиньпин.

В. Путин горячо поздравил со 100-летием основания КПК, заявив, что российская сторона хранит память о славных страницах истории обменов с КПК и готова укреплять связи двух сторон по партийной линии. Он пожелал Китаю новых достижений в области социально-экономического развития страны, а также играть еще более важную роль в международных делах под руководством КПК.

В. Путин отметил, что Договор в полной мере отразил глубокие исторические традиции добрососедства и дружбы между российским и китайским народами. Принципы и дух, установленные в Договоре, играют важную и особенную роль в долгосрочном и благоприятном развитии российско-китайских отношений.

Российская сторона довольна беспрецедентной высотой российско-китайских отношений, а также всесторонним и стабильным развитием двустороннего сотрудничества, отметил он.

Решение о продлении Договора заложит более прочную основу для долгосрочного развития российско-китайских отношений, подчеркнул В. Путин.

По его словам, российская сторона готова вместе с китайской стороной продолжать углублять стратегическое взаимодоверие, укреплять стратегическое взаимодействие, продолжать твердо поддерживать друг друга в усилиях по защите государственного суверенитета и территориальной целостности, взаимно уважать выбранные общественные устройства и пути развития, углублять практическое сотрудничество и гуманитарные обмены, укреплять координацию и взаимодействие в международных делах, а также готова вывести на более высокий уровень российско-китайские отношения всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия, вступающие в новую эпоху.

Си Цзиньпин поблагодарил В. Путина и российское общество за поздравления со 100-летием основания КПК и за оказанную поддержку.

Си Цзиньпин подчеркнул, что Китай твердо поддерживает решительные меры, принятые Россией для обеспечения долговременного порядка и долгосрочной стабильности в стране.

Стороны подчеркнули, что необходимо совместными усилиями защищать международную систему, центром которой является ООН, и оберегать международный порядок, основанный на международном праве.

Также лидеры двух стран отметили, что необходимо защищать стратегическую безопасность и стабильность в глобальном масштабе, поддерживать и претворять в жизнь истинный мультилатерализм, выступая против вмешательства во внутренние дела других стран под предлогом "демократии" и "прав человека", а также против введения односторонних обязательных санкций.

Стороны единогласно согласились совместно продвигать общечеловеческие ценности: мир, развитие, справедливость, беспристрастность, демократию и свободу, укреплять сплоченность и взаимодействие, объединить усилия для противостояния общим вызовам и совместно продвигать строительство сообщества единой судьбы человечества.

Стороны подчеркнули, что необходимо совместно выступать против использования эпидемической ситуации, а также проблемы выяснения источника коронавируса в целях политизации или стигматизации.

Обе стороны согласны продолжать поддерживать тесные контакты на высоком уровне, активизировать взаимодействие в сфере вакцины, расширять масштабы двусторонней торговли, а также сотрудничество в сфере низкоуглеродистых источников энергии, цифровой экономики и сельского хозяйства, продвигать сопряжение инициативы "Пояс и путь" c Евразийским экономическим союзом. Стороны будут совместно выступать против политизации спорта. Российская сторона поддерживает успешное проведение зимних Олимпийских игр в Пекине.

Обе стороны считают, что в нынешней ситуации ШОС оказывается перед лицом новых возможностей и вызовов, и необходимо всесторонне планировать и способствовать развитию этой организации.

Обе стороны выразили озабоченность в связи с ускоренным выводом войск США и НАТО из Афганистана и более сложной и тяжелой ситуацией в области безопасности в Афганистане, и подчеркнули необходимость совместного поддержания регионального мира, безопасности и стабильности.

В мероприятии приняли участие Ян Цзечи, Ван И и другие лица.

< >
  • 俄文中国201912期.jpg
  • 俄文中国-201911期.jpg
  • 俄文中国-201910期.jpg
  • 俄文中国-201909期.jpg
  • 俄文中国-201908期.jpg
  • 俄文中国-201907期.jpg
  • 俄文中国-201906期.jpg
  • 俄文中国-201905期.jpg
  • 俄文中国-201904期.jpg
  • 俄文中国-201903期.jpg
微信图片_20210629100135.jpg