тоста, рюмки снова поднимались в воздух, и звучала очередная здравица. Так как на закуску у меня не оставалось времени, к концу ужина, мне было очень хорошо. Вечером первого дня я заснул в хорошем настроении и с чувством выполненного долга.

 

    Но настоящие испытания были впереди, в поезде по дороге в Чжэнчжоу выяснилось, что представители мэрии, увидев, что Вася не справляется со своими обязанностями, решили его освободить от них и обратились с просьбой ко мне, чтобы я переводил в течение всего визита. Я в мягкой форме заявил, что я еду не как переводчик, а как член делегации, а то, что я знаю китайский язык, так это просто стечение обстоятельств, которых могло и не быть. Кроме того, я не специалист по многим вопросам, которые планируется обсуждать на переговорах, и не знаю терминологии. На это представители китайской стороны заявили, что на переговорах мне будет помогать китайский переводчик, он будет переводить с китайского, а меня попросили переводить с русского. Просьба Дуни решила исход дела, я сдался.

 

    В Аньяне встреча была обставлена очень торжественно, нас встречали с цветами, нас окружили люди с фото и кинокамерами, сразу взяли интервью. Информация о нас появилась в газетах и на телевидении.

 

    В первый же день переговоров в Аньяне выяснилось, что китайская делегация очень серьезно подготовилась к ним, перед каждым членом делегации лежал толстенный доклад, который, как я и думал, был полон статистических выкладок и изобиловал множеством отраслевых терминов. Переводчиком оказалась женщина в возрасте, она тоже серьезно подговилась к переводу – у нее тоже лежала стопка докладов, как оказалось, дубликаты тех, которые были у сидящих рядом с ней докладчиков. Когда стали зачитывать доклад об экономическом развитии Аньяна и прозвучали первые фразы перевода, мне стало не по себе. Сначала ко мне наклонился, мой сосед справа и спросил, что сказала переводчица, потом с тем же вопросом обратился ко мне сосед слева, было понятно, что члены нашей делегации плохо понимают переводчика. Это заметила китайская сторона, и когда первый доклад был дочитан до конца, был объявлен перерыв. Во время перерыва ко мне подошла Дуня и от имени городской мэрии попросила меня переводить выступления китайцев на русский. При этом она с жалостью смотрела на меня и повторяла «мэй баньфа» (соответствует «ничего не поделаешь»). Как я мог отказать своей любимой. Пришлось опять уступить, но я попросил по возможности сократить доклады, китайцы учли мое пожелание, и по сравнению с первым докладом другие были заметно короче. Потом стали выступать наши и настолько увлеклись, что даже не укладывались в регламент. Первый день переговоров прошел успешно и завершился дружеским ужином, на котором, как уже повелось, я подносил рюмку ко рту чаще, чем палочки с китайскими лакомствами.

 

    В таком режиме мы проработали три дня. Закончилась наша работа подписанием протоколов о намерениях и договора о дружбе. В результате переговоров мы подписали рекордное количество протоколов о намерениях - 14, об этом писали в газетах и показывали по телевизору.

 

    Надо отметить отдельно радушие наших хозяев, их хлебосольство – это была невообразимая кулинарная феерия. Блюда не повторялись, на завтрак подавали до 10 смен блюд, на обед и ужин – и того больше. Стремясь все попробовать, члены нашей делегации поправились в среднем на 5 килограмм. Прием был настолько радушный и продуманный, что у нас не было лишнего времени, мы посетили завод кинескопов, велосипедный завод и даже прокатились на новой модели, обсудили все намеченные вопросы, даже успели пройтись по магазинам и попробовать волшебный китайский массаж.

 

Уезжали мы из Аньяна удовлетворенные, нагруженные покупкам и переполненные впечатлениями.

 

    Для меня было особенно важно, что мы успели осмотреть все достопримечательности, в первую очередь, древнюю столицу царства Инь. В Аньяне мне удалось увидеть то, о чем нам рассказывал наш университетский преподаватель Михаил Васильевич Крюков. Это было на первом курсе, но запомнилось на всю жизнь. Я увидел своими глазами гадательные надписи на лопатаках крупного рогатого скота, древнюю расписную керамику, бронзу и нефрит. У нас была замечательная девушка-гид, которая сама с трепетом подходила к каждому экспонату, этот трепет передавался и нам.

 

    Незабываемая встреча состоялась у нас с гадателем у памятного комплекса, посвященного «Книге перемен». Он во многом точно предсказал судьбу мне, Дуне и остальным. Строя мост дружбы мы заглянули в будущее. Все члены делегации с удовольствием вспоминают этот визит дружбы.

      1   2  

  1. О нас | Контакт с нами | Подписка на наш журнал |
  2. Copyright © 2009-2010, kntan